|
Onko sinulla kielikysymyksiä?
Kysy kielenhuoltajalta!
Tällä palstalla Kielineuvoston kielenhuoltajat kirjoittavat
kieli- ja kielenhuoltoartikkeleita ja vastaavat lukijoiden lähettämiin
suomen kieltä koskeviin kysymyksiin. Tarkoituksena on, että
se julkaistaan noin kerran kuukaudessa.
Kielineuvosto on Kielen ja kansanperinteen tutkimuslaitoksen kielenhuolto-osasto.
Kielineuvostossa työskentelee ruotsin kielen huoltajien lisäksi,
romanin, ruotsalaisen viittomakielen ja suomen kielen huoltajia.
Jos pohdit kieliasiaa, esimerkiksi mitä jokin ruotsin ilmaus
on suomeksi tai voiko virkkeen aloittaa numerolla, lähetä
viesti Ruotsin Suomalaisen toimitukseen.
Sähköpostiosoite on red.rspress@telia.com
ja postiosoite Ruotsin Suomalainen, Stensätravägen 2,
127 39 Skärholmen. Merkitse kuoreen tunnus”Kielikysymys”.
Kielinurkka
Julkishallinnon sanasto
Kielineuvoston verkkosivulla
Suomen kielen hallintoalueen laajentuminen on vaikuttanut Kielineuvoston
työhön tuntuvasti. Neuvonnastamme kysytään päivittäin
suomenkielisiä vastineita ruotsinkielisille hallinnonalan käsitteille.
Siksi rupesimme kokoamaan pientä julkishallinnon sanastoa,
jonka tarkoituksena on luoda yhtenäisyyttä hallintoaluekuntien
ruotsinsuomalaiseen terminologiaan ja tukea näissä kunnissa
toimivia vähemmistöasioiden koordinoijia ja tiedottajia.
Yli 400 hakusanaa sisältävä sanasto on nyt valmis,
ja se on julkaistu Kielineuvoston verkkosivustolla. Sanaston hakusanat
on pääasiallisesti kerätty eri hallintoaluekuntien
verkkosivuilta, ja siihen on otettu mukaan Vastauspankistamme ja
neuvonnastamme kysyttyjä julkishallintoon liittyviä sanoja.
Nyt julkaistu sanastoversio ei ole lopullinen. Verkkosanaston päivitystä
ei, päinvastoin kuin painetun sanakirjan päivitystä,
tarvitse enää odottaa vuosikausia. Toivommekin runsasta
palautetta sanaston käyttäjiltä. Vastineita voimme
parannella ja tarkentaa, mahdolliset virheet poistamme heti kun
niistä meille huomautetaan ja puuttuvia termejä lisäämme
sitä mukaa kuin niiden käännökset on tarkistettu
ja vahvistettu. Yhteistyössä sanaston käyttäjien
kanssa sanasto laajenee todellisen tarpeen mukaan ja siitä
tulee kätevä ja toimiva työkalu.
Esimerkkejä sanaston sisällöstä:
kommundelsförvaltning kunnanosahallinto, kunnanosatoimi
kommunikationsansvarig viestintävastaava
medborgarförslag kuntalaisaloite
medborgarinitiativ kansalaisaloite
presidieledamot puheenjohtajiston jäsen
registrator kirjaaja
rotel hallintotoimi; osasto; jaosto
samhällsbyggnadsnämnd yhdyskuntarakennuslautakunta
samordnare koordinoija, järjestelijä
- minoritetssamordnare vähemmistökoordinoija
- trafiksamordnare liikennekoordinoija
strateg strategi
- integrationsstrateg kotouttamisstrategi, integrointistrategi
- kommunstrateg kuntastrategi
- mångfaldsstrateg moninaisuusstrategi
- personalstrateg henkilöstöstrategi
ungdomsfullmäktige nuorisovaltuusto
MARGARETHA TEGNER
Kielenhuoltaja
Kielinurkka
Uusia sosiaalialan sanoja
RS 33/11
On kulunut 19 vuotta siitä, kun silloinen Ruotsinsuomalainen
kielilautakunta julkaisi ensimmäisen ruotsalais-suomalaisen
sosiaalialan sanaston. Näinä vuosina yhteiskunta on muuttunut
paljon – ja yhteiskuntasanasto sen myötä. On perustettu
uusia virastoja ja monia vanhoja on lakkautettu tai niiden nimi
on muuttunut. Sosiaalipolitiikan ja maahanmuuttopolitiikan uudistukset
ovat poikineet monia uusia käsitteitä. Eläkevakuutusta,
sairausvakuutusta, hammashoitovakuutusta ja työttömyysvakuutusta
on myös uudistettu, joten näillekin alueille on saatu
monia uusia termejä. Piakkoin painosta tuleva uusi sanasto,
Kielineuvoston ruotsalais-suomalainen sosiaalialan sanasto, sisältää
näin ollen paljon uusia Ruotsin yhteiskuntaan liittyviä
sosiaalialan sanoja suomenkielisine vastineineen.
Uusi käsite sosiaalisanastossa on esimerkiksi trygghetsringning,
suomeksi turvasoittopalvelu. Sillä tarkoitetaan turvallisuuden
tunnetta lisäävää palvelua, jota yksinasuva
vanhus voi tilata. Tällöin hän saa sovituin väliajoin
puhelinsoiton vapaaehtoistyöntekijältä. Kun yleisiä
eläkkeitä koskevia määräyksiä muutettiin
vuonna 2003, termit förtidspension (ennenaikaiseläke)
ja sjukbidrag (sairausavustus) poistettiin. Niiden tilalle otettiin
käyttöön käsitteet aktivitetsersättning
(aktivointikorvaus), jota voivat saada 19–29-vuotiaat, ja
sjukersättning (sairauskorvaus) ja tidsbegränsad sjukersättning
(määräaikainen sairauskorvaus), joita voivat saada
30–64-vuotiaat.
Yhdyssanoja sanastossa on runsaasti. Tuottoisia yhdyssanojen loppuosia
ovat viime vuosina olleet esimerkiksi coach-ja lots-loput: karriärcoach
(uravalmentaja), rehabiliteringscoach (kuntoutusvalmentaja), etableringslots
(kotouttamisluotsi), vårdlots (hoitoluotsi) ja äldrelots
(vanhusluotsi). Aikaisemmin arkisena pidetty jobb-sana on myös
ollut tuottoisa sekä yhdyssanan loppuosana että alkuosana:
instegsjobb (alkuunpääsytyö), nystartsjobb (uusalkutyö),
jobbcoach (työvalmentaja), jobbgaranti (työtakuu), jobbsökande
(työnhakija; työnhaku) ja jobbtorg (työtori, työpaikkatori).
Aika näyttää, mitkä tämäntyyppisistä
uudissanoista ovat päiväperhosia ja mitkä ovat tulleet
kieleen jäädäkseen.
Kielineuvoston ruotsalais-suomalaiseen sanastoon on jätetty
muutamia vanhentuneita käsitteitä ja kumottujen lakien
nimiä, koska niitä käytetään yhä arkikielessä
tai ne esiintyvät käännettävissä asiakirjoissa.
Tällaisia ovat esimerkiksi bidragsförskott (elatusavun
ennakko), joka on nykyään nimeltään underhållsstöd
(elatustuki), socialbidrag (sosiaaliavustus), joka on nykyään
försörjningsstöd (toimeentulotuki) ja handikapp (vika;
vamma, vammaisuus), josta on tullut funktionshinder (toimintaeste).
MARGARETHA TERNER
Kielenhuoltaja
Kirjoitetaanko Internet vai internet?
RS 27/11
Internet-sana suositettiin aiemmin kirjoitettavaksi isolla alkukirjaimella,
koska sanaa pidettiin erisnimenä (tietyn, maailmanlaajuisen
tietoverkon nimenä). Kuitenkin myös pientä alkukirjainta
on käytetty kauan, ja jo vuonna 2007 Suomessa toimiva Suomen
kielen lautakunta päätti, että sekä pieni että
iso alkukirjain ovat hyväksyttäviä vaihtoehtoja.
Alkukirjaimella on kuitenkin merkitystä, kun muodostetaan yhdyssanoja,
joissa internet on ensimmäisenä osana. Jos sana kirjoitetaan
erisnimenä isolla alkukirjaimella, loppuosa liitetään
siihen yhdysmerkillä: Internet-sivut. Jos sana taas kirjoitetaan
pienellä alkukirjaimella yleisnimen tapaan, loppuosa liitetään
ensimmäiseen sanaan suoraan, ilman yhdysmerkkiä: internetsivut.
RIINA HEIKKILÄ
Kielenhuoltaja
Suomi-seura
RS 21/11
Kysymys: Miten "suomiseura”
pitäisi kirjoittaa yhdistyksen nimessä? Sanan kirjoitusasu
tuottaa jatkuvasti pulmia, ja lehdissä ja www-sivustoilla näkyy
ainakin seuraavanlaisia muotoja: suomiseura, Suomiseura, Suomi-seura
ja Suomi-Seura.
Entä pitääkö muodollisissa yhteyksissä aina
noudattaa seuran rekisteröidyn nimen kirjoitusasua, vaikka se
olisi kirjoitusohjeiden vastainen?
Vastaus: Ruotsissa rekisteröityjen
suomalaisseurojen nimissä on todella varsin monenlaisia kirjoitusasuja.
Suomen kielen oikeinkirjoitusohjeiden mukaan Suomi-seura kirjoitetaan
juuri noin, toisin sanoen Suomi isolla ja seura pienellä alkukirjaimella.
Väliin merkitään tavuviiva. Esimerkiksi Borlängen
Suomi-seura.
Yleissäännön mukaan kaksi- ja useampisanaiset järjestöjen
ja yritysten nimet suositetaan kirjoitettavaksi niin, että vain
ensimmäinen sana alkaa isolla kirjaimella (paitsi tietysti mahdolliset
erisnimet). Monet ovat kuitenkin rekisteröineet nimensä
ohjeista poikkeavassa asussa. Nykyisten ohjeiden mukaan virallista
kirjoitusasua ei tarvitse tarkistaa eikä käyttää,
vaan tällaisetkin nimet voi kirjoittaa yleissäännön
mukaisesti niin, että vain ensimmäinen sana alkaa isolla
kirjaimella.
HANNELE ENNAB
Kielenhuoltaja
Kysymys: Internetin verkkokeskusteluissa katseeni
osui otsikkoon ”Nyt tuli kyllä hauskin pesuohje ikinä
vastaan”. Olen aikaisemminkin reagoinut samankaltaiseen ikinä-sanan
käyttöön, joka taitaa olla englannin vaikutusta. Kielikorvani
protestoi.
Vastaus: Ei ihme, että kielikorva särähtää.
Rakenne on suomen kielelle vieras. Ikinä-sanaa on esimerkissä
käytetty samalla tavoin kuin englannissa käytetään
ever-sanaa superlatiivin kanssa. Kyse on anglisismista eli englannin
vaikutuksesta eikä sen käyttö ole tarpeen eikä
suositeltavaa. Suomeksi sama asia voidaan ilmaista esimerkiksi nyt
tuli vastaan kaikkien aikojen hauskin pesuohje, nyt tuli vastaan (kaikkein)
hauskin näkemäni pesuohje, hauskempaa pesuohjetta en kyllä
ole nähnyt, tämä pesuohje on hauskempi kuin mikään
muu, minkä olen ikinä nähnyt.
HANNELE ENNAB
Kielenhuoltaja
Telakka
RS 7/11
Telakat ovat paikkoja, joissa rakennetaan laivoja, aluksia, tai
joille ne nostetaan korjausta varten. Telakka voi tarkoittaa myös
laivanrakennusta tai -korjausta harjoittavaa teollisuuslaitosta,
esimerkiksi Kockumin telakka.
Sana telakka voi merkitä myös muuta. MP3-soittimen voi
liittää telakalla kaiuttimiin, ja tietokoneeseen voidaan
yhdistää telakka, johon liitetään lisälaitteita,
esimerkiksi näppäimistö. Myös lasten turvaistuin
kiinnitetään telakan välityksellä autoon.
Sairaalassa tai sairauslomalla olemista, erityisesti synnytysosastolla
oloa, sanotaan telakalla oloksi, samoin kiertävien artistien
jaksoja, jolloin ei ole esiintymisiä. Tai jos on tosi kiire
eikä ehdi olemaan vapaana, voi koko vapaa-aika joutua telakalle.
Yleensä telakalla oleminen on väliaikaista. Mutta saattaa
telakoitumisesta tulla pysyvääkin, kun jää esimerkiksi
eläkkeelle eli telakalle.
RAIJA KANGASSALO
Kielenhuoltaja
Uusia sanoja
Kysymys: On aina yhtä hauska kuulla, minkälaisia
uusia sanoja suomeen on tullut. Vuoden alussa mm. suomalaiset aikakauslehdet
julkaisevat uudissanaluetteloita, mutta kysyisin, mitä uusia
sanoja Kielineuvostossa on pantu merkille.
Vastaus: Uudissanoja kerätään ja
tutkitaan järjestelmällisesti Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksessa
(Kotus) Helsingissä. Vuosikirjassa Mitä Missä Milloin
on jo pitkään julkaistu säännöllisesti
valikoima vuoden sanoista. Viime vuosina luettelot ovat olleet Kotuksen
erikoistutkija Riitta Erosen laatimia.
Uusia sanoja luodaan tietoisesti esimerkiksi, kun uusille laitteille
tai käsitteille tarvitaan nimitys, mutta niitä syntyy
myös spontaanisti kielenkäyttäjien normaalissa viestinnässä.
Jotkut uusista sanoista ovat vain lyhytaikaisia, ns. päiväperhoja,
ja niistä näkyy monesti kielenkäyttäjien huumorintaju,
kielellä kun leikitellään mielellään. Toiset
sanat taas jäävät kieleen pysyvästi.
Kielineuvoston lähteistä saa helposti käsityksen,
että viime vuodet olisivat olleet synkkiä. On työpahoinvointia,
nettirasismia ja tuhkapilviä. Elämme tiimalasiyhteiskunnassa,
jossa rikkaat rikastuvat ja köyhät köyhtyvät.
Yhteiskuntaa kuvataan tätä nykyä myös ”kaksneljäseiskaksi”
eli 24/7-yhteiskunnaksi, jossa palveluja ja kontakteja pitäisi
saada koko vuorokauden. Meille tyrkytetään liimalihaa,
lihapaloja, jotka on liimattu yhteen lihaliimalla, ja kaiken lisäksi
herkuttelijoita uhkaa mahdollinen karkkivero. Meidän odotetaan
olevan ilmastovastuullisia ja alkavan elää ilmastodieetin
mukaisesti niinkin voimakkaasti, että joidenkin mielestä
vihreitä arvoja korostetaan liikaa eli tanssitaan viherhumppaa.
Piristävimpiä uusia sanoja ovat vanhat visertäminen
ja sirkuttaminen. Niiden merkitys on laajentunut tarkoittamaan myös
Twitter-verkkoyhteisöpalvelun käyttämistä. Vaikka
tarjolla on pirteät suomenkieliset nimitykset, varsinkin monet
nuoret tietysti myös tweettaavat, twittaavat tai twitteröivät
eli lähettävät lyhyitä tekstiviestejä,
tviittejä. Muita myönteisiä uusia sanoja ovat esimerkiksi
kielimaistajaiset, joissa koululaisille kerrotaan, mitä muita
kieliä kuin vain englantia voi opiskella, ja miksei sekin,
että miehet ovat saaneet omat leggingsinsä: meggingsit.
HANNELE ENNAB
Kielenhuoltaja
Kieliviesti-lehden joka numerossa nulkaistaan noin 10 uutta
sanaa. Numerossa 4/2010 on artikkeli, jossa uusia sanoja on noin
50.
RS 46/10
Kysymys: Näin Helsingin Sanomien verkkolehdessä
marraskuun alussa otsikon ”Kirkosta eroaminen internetitse
ehkä laitonta”. Internetitse-muoto kuulostaa oudolta.
Voiko niin sanoa?
Vastaus: Helsingin Sanomissa oli todellakin 3.11.2010
käytetty muotoa internetitse, se pisti minunkin silmääni
epätavallisuutensa takia ja kieltämättä se ensi
näkemältä hätkähdytti.
Kyseessä on ns. prolatiivi, joka kuvaa väylää,
reittiä, välinettä, keinoa tai tapaa. Prolatiivi
muodostetaan lisäämällä sanaan johdin -itse.
Prolatiivijohdin ei ole kuitenkaan kovin produktiivinen, ts. sen
avulla ei helposti muodosteta uusia prolatiivimuotoja.
Vanhoja ja vakiintuneita prolatiivimuotoja ovat väylää
tai reittiä kuvaavat ilmaukset, kuten maitse, meritse, teitse,
jäitse ja vesitse. Välinettä tai keinoa kuvaavia
ovat muun muassa sellaiset vanhat ja vakiintuneet ilmaukset kuin
postitse ja puhelimitse, uudempia taas faksitse ja sähköpostitse.
Internetitse kuuluu sekin tähän jälkimmäiseen
joukkoon, mutta kuulostaa ainakin toistaiseksi oudolta. Se kuulosti
ilmeisesti monen muunkin mielestä vielä liian oudolta,
sillä Helsingin Sanomien artikkelin otsikkoon muutettiin melko
pian internetitse-prolatiivin tilalle sana verkossa.
RIINA HEIKKILÄ
kielenhuoltaja
Kielineuvosto
Kotouttamista ja kotiuttamista
RS 42/10
Suomen kieli muuttuu koko ajan, aivan kuten muutkin kielet. Muutokset
näkyvät selvimmin sanastossa: vanhoja sanoja häviää
elämänmuodon muuttuessa, ja tilalle tulee sellaisia uusia
sanoja, joita kieliyhteisö juuri sillä hetkellä tarvitsee.
1800-luvulla, kun suomesta oltiin tekemässä kirjakieltä,
oli sanaseppojen ohjenuorana, että suosittiin kotimaista.
Esimerkiksi lokomotiivin sijaan sepitettiin veturi, siis se joka
vetää, telehvoonista tuli puhelin, siis väline jonka
avulla puhutaan, ja tehdasta, vanhaa tekopaikan nimeä, alettiin
käyttää uudessa merkityksessä. Noista ajoista
on kauan, ja nykyään suomalaiset lausuvat sujuvasti vieraita
äänteitä ja äänneyhtymiä sisältävät
lainasanat, kuten klinikka, strategia ja gangsteri. Mutta on omaperäisten
sanojen suosinnasta jotakin jäänytkin.
Viime vuosina on alettu käyttää verbiä kotouttaa,
joka merkitsee sitä, että maahanmuuttajaa autetaan asettumaan
uuteen yhteiskuntaan niin, että hän säilyttää
omat kulttuuripiirteensä. Merkitys on siis sama kuin ruotsissa
käytettävä integrera. Kotoutuksella toivotaan tietenkin
maahanmuuttajan kotoutuvan.
Vanhastaan suomen kielessä on verbi kotiuttaa. Potilas kotiutetaan
sairaalasta, siis lähetetään kotiin. Varusmiehet
odottavat kiihkeinä kotiutuspäivää, sillä
tuona päivänä he pääsevät siviiliin.
Majavat on tietoisesti kotiutettu Pohjoismaihin, ja minkit ovat
karkuun päästyään kotiutuneet itsestään.
Tai kotiutuminen on matkalta palaamista tai sitä, että
tottuu tai perehtyy johonkin, esimerkiksi uuteen työpaikkaan
tai työhön.
Pesäpallossa kotiuttamista käytetään aivan omassa
merkityksessään: Siinä kotiutuslyönnillä
kotiutetaan juoksija eli lyödään niin hyvä lyönti,
että juoksija ehtii sen aikana kotipesään. Pesäpallossa
voidaan käydä oikea kotiutuskilpailu, jolloin joukkueet
yrittävät tasatilanteessa kotiuttaa pelaajiaan.
RAIJA KANGASSALO
RS 37/10
Tällä kertaa julkaisemme Kielineuvostossa laaditun sanaston,
jossa on vaalimenettelyyn ja äänestämiseen liittyviä
sanoja. Sanasto julkaistiin alun perin Kielineuvoston kielenhuoltolehden
Kieliviestin numerossa 1/2006. Tähän luetteloon on tehty
pieniä muutoksia.
Koonnut HANNELE ENNAB
allmänt val yleiset vaalit
blank valsedel tyhjä vaalilippu
brevröst kirjeääni
brevröstning kirjeäänestys
brevröstningsmaterial kirjeäänestysmateriaali
budröstning äänestys valtuutetun
välityksellä
central valmyndighet keskusvaaliviranomainen
ersättare sijainen
Europaparlamentsval Euroopan parlamentin vaalit,
europarlamenttivaalit, eurovaalit
extraval ylimääräiset vaalit
folkbokföring väestökirjanpito
folkomröstning kansanäänestys
folkomröstningslag kansanäänestyslaki
fyraprocentsspärr neljän prosentin kynnys
förhandsröstning ennakkoäänestys
förstagångsväljare ensikertainen
äänestäjä
förtidsröstning ennakkoäänestys
heltalsmetod kokonaislukumenetelmä
jämförelsetal vertausluku
kandidat ehdokas
kommunfullmäktige kunnanvaltuusto
kommunfullmäktigval kunnanvaltuustovaalit
kyrkoval kirkollisvaalit
landstingsfullmäktige maakäräjävaltuusto
landstingsfullmäktigval maakäräjävaltuustovaalit
landstingsval maakäräjävaalit
lantbrevbärare maalaiskirjeenkantaja
mandat edustajanpaikka; toimikausi
mandatfördelning paikkajako
mandatperiod toimikausi
namnvalsedel nimivaalilippu
nominera nimetä
ogiltig mitätön, hylätty
omval uusintavaalit
partibeteckning puoluetunnus
partiexpedition puoluetoimisto
partimarkerad valsedel puoluevaalilippu
partivalsedel puoluevaalilippu
personröst henkilöääni
personröstning henkilöäänestys
poströst postiääni
poströstning postiäänestys
preliminär mandaträkning alustava paikkojen
laskenta
preliminär rösträkning alustava
ääntenlaskenta
procentenhet prosenttiyksikkö
proportionellt valsätt suhteellinen vaalitapa
regional valmyndighet alueellinen vaaliviranomainen
riksdagsval valtiopäivävaalit
Riksskatteverket Valtion verovirasto
rösta blankt äänestää
tyhjää
röstberättigad äänioikeutettu
röstkort äänestyskortti
röstlängd vaaliluettelo
röstmottagare äänten vastaanottaja
röstmottagningsställe äänten
vastaanottopaikka
röstningslokal äänestyshuoneisto,
vaalihuoneisto
rösträkning ääntenlaskenta
rösträtt äänioikeus
röstsammanräkning ääntenlaskenta
skärm äänestyskoppi, äänestyssuoja
slutlig rösträkning lopullinen ääntenlaskenta
slutlig sammanräkning lopullinen yhteenlasku
spärr kynnys, vaalikynnys
särskild röstmottagning erityinen ääntenvastaanotto
särskilt röstmottagningsställe erityinen
ääntenvastaanottopaikka
underkänd röst hylätty ääni
utjämningsmandat tasoituspaikka
utlandsmyndighet ulkomaanviranomainen
valarbetare vaalityöntekijä
valbar vaalikelpoinen
valdag vaalipäivä, äänestyspäivä
valdebatt vaalikeskustelu
valdeltagande äänestysprosentti, äänestysvilkkaus
valdistrikt äänestysalue
valfunktionär vaalitoimitsija
valförordning vaaliasetus
valförrättare vaalintoimittaja
valhemlighet vaalisalaisuus
valkampanj vaalikampanja
valkrets vaalipiiri
valkuvert vaalikuori
vallag vaalilaki
vallokal vaalihuoneisto
vallokalsundersökning ovensuukysely
valmyndighet vaaliviranomainen
valnämnd vaalilautakunta
valprognos vaaliennuste
valprövningsnämnd vaalitarkastuslautakunta
valrörelse vaalikampanjointi
valsedel vaalilippu
valskärm äänestyssuoja, äänestyskoppi
valstuga vaalimökki
valurna vaaliuurna
väljare valitsija, äänestäjä |
|
12 kk 760
kr, 6 kk 390 kr
12 mån 760 kr, 6 mån 390 kr.
2 vuotta (24 kk) 1500 kr.
2 år (24 mån) 1500 kr.
Ilmestyy torstaisin 52 nroa/vuosi / utkommer varje torsdag.
Lehtitilaus/Prenumerera |
 |
Lehden
voit ostaa seuraavista lehtikioskeista ympäri maata. Lehtimyyntipisteet |
|