Kielinurkka – RS v.38/12

kieli

Viro ja Venäjä

Suomen kielessä jotkut maiden ja kielten nimet ovat aivan erilaisia kuin ympäröivissä kielissä. Esimerkiksi nimet Viro ja Venäjä ovat tällaisia.
Viro on maan virallinen nimi suomeksi, ja moni käyttää maasta ainoastaan tätä nimitystä. Viroksi maan nimi on Eesti, englanniksi Estonia ja ruotsiksi Estland. Maan rinnakkaisnimi myös suomeksi on Eesti, ja se on yleistynyt etenkin nuorempien suomalaisten kielenkäytössä maan itsenäistyttyä. Maan pääkielen nimi on virallisesti viro, mutta myös eesti-nimeä käytetään.
Viro-nimi on tullut maan Suomea lähimpänä olevan maakunnan nimestä Virumaa, joka on latinaksi Vironia. Eesti-nimi taas on tullut, luultavasti saksan kielen välityksellä, Veikselin alajuoksun itäpuolella elävästä kansasta nimeltä eestit (Tacituksen kirjoittamana œstui, œsti tai hœsti). Viro-nimeä suomalaiset ovat käyttäneet jo ennen kuin Eesti tuli käyttöön.
Arvellaan, että Venäjä tulee puolestaan saksankielisestä vendejä tarkoittavasta nimestä Wenden, joka alun perin tarkoitti venetsialaisia. Germaanit alkoivat käyttää nimitystä myös heidän naapurinaan elävistä slaaveista. Suomen kielessä kehittyivät usean välivaiheen kautta nimet Venäjä, kielen nimi venäjä ja asukkaan nimi venäläinen.
Venäjäksi maan nimi on Rossija, englanniksi Russia ja ruotsiksi Ryssland. Nimet ovat luultavasti samaa perua kuin Ruotsi. Yhden selityksen mukaan Ruotsi-nimen alkumuotona olisi Roslagen, mistä varjagit, itään suuntautuvat viikingit, alkoivat tehdä idän-matkojaan. Suomen kielessä ryssä on halventava nimitys, verrattavissa finnjäveliin. T?uhna on venäjäksi vastaava nimi suomalaisista, ja kukapa haluaisi t?uhna olla?

RAIJA KANGASSALO
Kielenhuoltaja
Kielineuvosto